Dyskusja TCM na temat wieku























„Wewnętrzny Kanon Żółtego Cesarza
– Traktat o Niebiańskiej Prawdzie Starożytności”
《黃帝內經 上古天真論》
Cesarz zapytał: „Gdy człowiek się starzeje i nie ma dzieci, czy to dlatego, że jego siły się wyczerpały, czy też jest to przeznaczenie?”
帝曰:人年老而无子者,材力尽邪,将天数然也?
Qibo odpowiedział: „W wieku siedmiu lat energia nerek dziewczynki się nasila; mleczne zęby wypadają, a włosy rosną dłuższe.”
歧伯曰:女子七岁,肾气盛,齿更发长;
W wieku czternastu lat pojawia się Tian Gui (esencja rozrodcza), naczynie Ren staje się drożne, a naczynie Chong silne; miesiączka występuje regularnie, więc może zajść w ciążę.
二七而天癸至,任脉通,太冲脉盛,月事以时下,故有子;
W wieku dwudziestu jeden lat energia nerek jest zrównoważona; zęby stałe rosną w pełni i osiągają maksymalną długość.
三七,肾气平均,故真牙生而长极;
W wieku dwudziestu ośmiu lat mięśnie i kości są silne, włosy osiągają maksymalną długość, a ciało jest pełne siły.
四七,筋骨坚,发长极,身体盛壮;
W wieku trzydziestu pięciu lat meridian Yangming zaczyna słabnąć, cera staje się sucha, a włosy zaczynają wypadać.
五七,阳明脉衰,面始焦,发始堕;
W wieku czterdziestu dwóch lat trzy meridiany Yang w górnej części ciała słabną, twarz staje się bardziej zwiędła, a włosy zaczynają siwieć.
六七,三阳脉衰于上,面皆焦,发始白;
W wieku czterdziestu dziewięciu lat naczynie Ren jest osłabione, Chong słabnie, Tian Gui się wyczerpuje, a macica przestaje działać – ciało się rozpada i nie można już mieć dzieci.
七七,任脉虚,太冲脉衰少,天癸竭,地道不通,故形坏而无子也。
W wieku ośmiu lat energia nerek chłopca jest pełna; rosną mu włosy i pojawiają się stałe zęby.
丈夫八岁,肾气实,发长齿更;
W wieku szesnastu lat energia nerek jest silna, pojawia się Tian Gui, esencja przepływa na zewnątrz, yin i yang są w harmonii – dlatego może mieć dzieci.
二八,肾气盛,天癸至,精气溢写,阴阳和,故能有子;
W wieku dwudziestu czterech lat energia nerek jest zrównoważona, mięśnie i kości są silne, a zęby stałe w pełni rozwinięte.
三八,肾气平均,筋骨劲强,故真牙生而长极;
W wieku trzydziestu dwóch lat ścięgna i kości są w pełni rozwinięte, a mięśnie są silne i pełne.
四八,筋骨隆盛,肌肉满壮;
W wieku czterdziestu lat energia nerek zaczyna słabnąć, włosy wypadają, a zęby stają się słabe i suche.
五八,肾气衰,发堕齿槁;
W wieku czterdziestu ośmiu lat energia yang w górnej części ciała jest wyczerpana, twarz więdnie, a włosy przy skroniach stają się białe.
六八,阳气衰竭于上,面焦,发鬓颁白;
W wieku pięćdziesięciu sześciu lat energia wątroby słabnie, ścięgna tracą sprawność, Tian Gui się wyczerpuje, esencji jest mało, magazynowanie przez nerki słabnie, a ciało jest wyczerpane.
七八,肝气衰,筋不能动,天癸竭,精少,肾藏衰,形体皆极;
W wieku sześćdziesięciu czterech lat zęby wypadają, a włosy znikają. Nerki zarządzają wodą i magazynują esencję z pięciu organów i sześciu trzewi; tylko gdy pięć organów jest silnych, można wytwarzać esencję. Teraz wszystkie organy są słabe, ścięgna i kości się rozluźniają, a Tian Gui się wyczerpało.
八八,则齿发去,肾者主水,受五藏六府之精而藏之,故五藏盛,乃能写。
今五藏皆衰,筋骨解堕,天癸尽矣。
Dlatego włosy siwieją, ciało staje się ciężkie, ruchy są niestabilne, i nie można już mieć dzieci.
故发鬓白,身体重,行步不正,而无子耳。
Cesarz zapytał: Dlaczego niektórzy ludzie, mimo podeszłego wieku, wciąż mogą mieć dzieci?
帝曰:有其年已老,而有子者何也?
Qibo odpowiedział: Tym ludziom niebo dało dłuższe życie, ich qi i meridiany są drożne, a energia nerek wciąż obfita.
歧伯曰:此其天寿过度,气脉常通,而肾气有馀也。
Choć mogą mieć dzieci, mężczyźni nie przekroczą ośmiu razy osiem (64), a kobiety siedmiu razy siedem (49); wtedy esencja nieba i ziemi jest już wyczerpana.
此虽有子,男不过尽八八,女不过尽七七,而天地之精气皆竭矣。
Cesarz zapytał: Ludzie podążający drogą często żyją ponad sto lat; czy mogą jeszcze mieć dzieci?
帝曰:夫道者,年皆百数,能有子乎?
Qibo odpowiedział: Ci, którzy podążają drogą, potrafią opóźnić starzenie i zachować ciało; mimo podeszłego wieku wciąż mogą mieć dzieci.
歧伯曰:夫道者能却老而全形,身年虽寿,能生子也。








