top of page
Terapia moksą
Moxibustion+direct_1200.jpg

Moksoterapia zwana też moksybucją jest jedną z tradycyjnych metod leczenia medycyny chińskiej.

 

Polega na ogrzewaniu punktów akupunkturowych poprzez spalanie nad nimi bylicy. Uważa się, że pobudza to krążenie energii i krwi.

 

W Chinach stosowana jest w leczeniu wielu dolegliwości, w tym: przeziębienia, bolesnych miesiączek, zapalenia stawów, chorobach żołądka, bólów brzucha, biegunki, niestrawności, osłabienia organizmu, nadwrażliwości
na zimno oraz chronicznego zmęczenia.

Moksybucja jest prosta i łatwa do wykonania, nadaje się do codziennej profilaktyki zdrowotnej, wspomaga funkcjonowanie organizmu i pomaga utrzymać zdrowie na co dzień!

Zabieg moksoterapii  (艾灸方法)

Moksoterapia w zawieszeniu  (懸灸)

Zawieszone moksowanie (懸灸, xuán jiǔ) jest jedną z metod terapii moksą (艾灸, ài jiǔ), polegającą na tym, że zapaloną laskę z piołunu (艾條, ài tiáo) utrzymuje się w pewnej odległości nad punktem akupunkturowym (穴位, xué wèi), aby oddziaływać ciepłem i dymem, nie dotykając bezpośrednio skóry. Celem tej metody jest ogrzewanie meridianów (溫經散寒, wēn jīng sàn hán), rozpraszanie zimna i pobudzanie krążenia energii Qi i krwi (疏通經絡, shū tōng jīng luò).

Metoda ta obejmuje trzy główne techniki: moksowanie łagodne (溫和灸), rotacyjne (回旋灸) i dziobiące (雀啄灸). Stosuje się ją zarówno w leczeniu wielu chorób, jak i w celach profilaktycznych oraz dla utrzymania zdrowia.

Cechy i działanie zawieszonego moksowania

Bez urazów skóry: Zawieszone moksowanie jest metodą nieinwazyjną, ponieważ laska z piołunu nie dotyka skóry. Działa łagodnie i powoduje niewielki dyskomfort.

Ogrzewanie i udrażnianie meridianów: Ciepło oraz substancje aktywne zawarte w dymie z piołunu stymulują punkty akupunkturowe, co prowadzi do rozproszenia zimna, poprawy krążenia Qi (氣) i krwi (血), a tym samym do zmniejszenia zastojów (瘀滯, yū zhì).

Wzmacnianie zdrowia: Metoda ta działa wzmacniająco na Yang (扶陽固脫, fú yáng gù tuō), usuwa zastój i rozbija zgrubienia (消瘀散結, xiāo yū sàn jié), wzmacnia odporność (免疫力) i pobudza metabolizm (新陳代謝, xīn chén dài xiè).

Trzy główne techniki moksowania zawieszonego悬灸的三种主要技术

Moksowanie łagodne (溫和灸):

Laskę z piołunu utrzymuje się w odległości około 1 cun (約 3–5 cm) od skóry. Zabieg trwa tak długo, aż pacjent odczuwa przyjemne ciepło, ale nie ból, a skóra staje się lekko zaczerwieniona. Technika ta jest stosowana miejscowo, w obszarze bólu, i pomaga w usuwaniu zastoju Qi i krwi.

Moksowanie rotacyjne (回旋灸):

Laskę z piołunu porusza się ruchem wahadłowym lub kolistym nad punktem akupunkturowym, co powoduje naprzemienne zmiany temperatury. Technika ta jest szczególnie skuteczna w leczeniu schorzeń obwodowych lub odległych od miejsca aplikacji.

Moksowanie dziobiące (雀啄灸):

Podczas zabiegu laskę z piołunu porusza się w górę i w dół, podobnie jak ptak dziobiący ziarno. Powoduje to silniejsze zmiany temperatury i intensywniejszą stymulację punktów akupunkturowych oraz meridianów. Stosuje się je w leczeniu chorób narządów wewnętrznych i dolegliwości odległych.

Zastosowanie  (應用)

Zawieszone moksowanie można stosować w leczeniu różnych chorób przewlekłych (慢性病, màn xìng bìng) oraz stanów subzdrowia (亞健康, yà jiàn kāng).

Metoda ta służy również jako środek profilaktyczny i pielęgnacyjny – do usuwania zimna i wilgoci (驅寒除濕, qū hán chú shī) oraz harmonizowania krążenia Qi i krwi (調和氣血, tiáo hé qì xuè).

Podczas zabiegu zarówno terapeuta, jak i pacjent mogą odczuwać przepływ energii (氣感, qì gǎn), co sprzyja regulacji funkcji organizmu i przywracaniu równowagi wewnętrznej.

Moksoterapia z imbirem  (隔薑灸)

Moksowanie przez plaster imbiru (隔薑灸, gé jiāng jiǔ) jest tradycyjną metodą medycyny chińskiej, należącą do tzw. technik „隔物灸” — polega na zastosowaniu plastra surowego imbiru jako podkładki między materiałem moksowym (艾絨/艾條) a skórą.

Ta metoda łączy efekt cieplny moksowania z właściwościami rozgrzewającymi i ostro-rozpierającymi imbiru (生薑), co pozwala skuteczniej ogrzewać meridiany (溫經), rozpraszać zimno (散寒), udrażniać przebieg kanałów/meridianów (通絡) oraz łagodzić ból (止痛).

Działania i wskazania  (功能主治)

Usuwanie wiatru i rozpraszanie zimna (祛風散寒):

Stosowane przy dolegliwościach wywołanych zewnętrznym wpływem „wiatru-zimna” (外感風寒) — np. przeziębienie, ból głowy, wymioty, biegunka, bóle stawów itp.

Ogrzewanie środka i wzmacnianie śledziony (溫中健脾):

Może ogrzewać śledzionę i żołądek (脾胃), poprawiając dolegliwości trawienne wynikające z chłodu spowodowanego niedomaganiem yang śledziony/żołądka, takie jak bóle żołądka i biegunka.

Ogrzewanie meridianów i łagodzenie bólu (溫經止痛):

Udrażnia meridiany i poprawia krążenie krwi (促進血液循環), często stosowane przy bólach związanych z blokadą spowodowaną wiatrem-zimnem-wilgocią (風寒濕痹), bólach lędźwiowo-kończynowych oraz przy porażeniu nerwu twarzowego (面癱).

Ogrzewanie macicy i rozpraszanie zimna (溫宮散寒):

Ma działanie pomocnicze przy kobiecych dolegliwościach związanych z „zimną” macicą, bolesnych miesiączkach (痛經) i nieregularnościach miesiączkowania.

Środki ostrożności i przeciwwskazania  (注意事项及禁忌症)

Grupy nieodpowiednie (不宜人群):

U kobiet w ciąży moksowanie przez plaster imbiru (隔薑灸, gé jiāng jiǔ) jest bezwzględnie przeciwwskazane w okolicy brzucha oraz lędźwiowo-krzyżowej. Osoby skrajnie zmęczone, nadmiernie głodne lub przejedzone, będące pod wpływem alkoholu, intensywnie spocone, z niestabilnym stanem emocjonalnym, o słabej konstytucji, z wysoką gorączką, w stanie nieprzytomności, z drgawkami, z nadwrażliwością skóry lub uszkodzeniami skóry również nie powinny poddawać się zabiegowi moksowania przez plaster imbiru (隔薑灸).

Bezpieczeństwo (注意安全):

Podczas zabiegu należy uważnie kontrolować ogień i temperaturę, aby zapobiec poparzeniom skóry; w przypadku odczucia palącego bólu należy niezwłocznie wymienić stożek/wałek moksowy (艾炷/艾條) lub przerwać zabieg.

Pielęgnacja po zabiegu (施灸後護理):

Po zabiegu należy unikać przewiania i wychłodzenia, a także nie kąpać się bezpośrednio po moksowaniu.

Stopniowe zwiększanie częstotliwości (循序漸進):

Częstotliwość zabiegów moksowych nie powinna być nadmierna; celem profilaktycznym można stosować co drugi dzień lub kilka razy w tygodniu, aby uniknąć wyczerpania Qi i krwi (耗損氣血) lub nadmiernego wzrostu wewnętrznego „ognia”/yang (上火).

Ważna uwaga (重要提示):

Moksowanie przez plaster imbiru (隔薑灸, gé jiāng jiǔ) powinno być wykonywane wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną lub pod jej bezpośrednim nadzorem. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z zarejestrowanym lekarzem medycyny chińskiej (註冊中醫師).

Moksowanie przez sól (隔鹽灸, gé yán jiǔ)

Jest to jedna z metod terapii moksą w tradycyjnej medycynie chińskiej (中醫艾灸療法). Polega na nasypaniu soli kuchennej (食鹽) do pępka — punktu akupunkturowego Shénquè (神闕穴) — lub na inne określone punkty akupunkturowe, a następnie umieszczeniu na soli stożka z piołunu (艾炷, ài zhù) i przeprowadzeniu moksowania.

Zasada działania i efekty terapeutyczne moksowania przez sól (隔鹽灸的原理與功效)

Silne przewodnictwo cieplne (導熱性強):

Sól ma bardzo dobre właściwości przewodzenia ciepła, dzięki czemu energia cieplna wytworzona podczas moksowania jest równomiernie przekazywana w głąb tkanek podskórnych. W efekcie przyspiesza krążenie krwi (促進血液循環), rozluźnia mięśnie i łagodzi ból.

Wzmocnienie efektu terapeutycznego (增強療效):

Zgodnie z teorią medycyny chińskiej sól ma właściwości lecznicze (藥用價值), a jej współdziałanie z ciepłem moksy potęguje działanie terapeutyczne. Wspólnie wykazują synergiczny efekt wzmacniający ogrzewanie i rozpraszanie zimna (溫熱協同作用).

Przywracanie Yang i ratowanie z zapaści (回陽救逆):

Technika ta stosowana jest w nagłych przypadkach, takich jak ostre bóle brzucha spowodowane zimnem (寒性腹痛), wymioty i biegunka (吐瀉並作), stany omdlenia czy zapaści w przebiegu udaru (中風脫證). Działa ogrzewająco, wzmacnia Yang (回陽), przywraca funkcje życiowe (救逆) i zapobiega utracie energii życiowej (固脫).

Ogrzewanie wnętrza i rozpraszanie zimna (溫中散寒):

Stosowane przy dolegliwościach spowodowanych przez wiatr i zimno (風寒), takich jak bóle brzucha, niestrawność i uczucie zimna w jamie brzusznej.

Regulacja funkcji narządów wewnętrznych (調理內臟):

Poprzez regulację funkcji nerek, śledziony i żołądka (腎、脾胃), metoda ta wspomaga pracę układu trawiennego oraz pomaga w leczeniu kobiecych zaburzeń miesiączkowych, takich jak nieregularne cykle menstruacyjne (月經不調).

Środki ostrożności (注意事項)

Unikanie oparzeń (避免燙傷):

Podczas zabiegu, jeśli pacjent odczuje nadmierne ciepło lub pieczenie, należy natychmiast poinformować terapeutę, aby wymienił stożek moksy (艾炷) lub przerwał zabieg, zapobiegając poparzeniu skóry.

Ostrożność u dzieci (小兒謹慎):

U dzieci, ze względu na delikatną i wrażliwą skórę, zabieg moksowania przez sól (隔鹽灸, gé yán jiǔ) należy wykonywać z najwyższą ostrożnością, aby uniknąć oparzeń.

Zachowanie odpowiedniej pozycji (注意體位):

Podczas moksowania pacjent powinien pozostawać w bezruchu, zachowując równomierny, spokojny oddech.

Nie stosować w ostrych fazach chorób (非急性發作期):

Pacjenci z ciężkimi ostrymi infekcjami lub chorobami zakaźnymi powinni najpierw leczyć chorobę podstawową i nie powinni opóźniać leczenia poprzez stosowanie moksy.

Grupy przeciwwskazane (禁忌人群):

Niektóre osoby nie powinny poddawać się moksowaniu przez sól (隔鹽灸, gé yán jiǔ), w tym kobiety w ciąży oraz niemowlęta. W każdym przypadku należy skonsultować się ze specjalistą medycyny chińskiej przed wykonaniem zabiegu.

Moksowanie przez plaster z Aconitum (隔附子灸 ,gé fù zǐ jiǔ)

Jest to jedna z metod moksowania przez materiał pośredni (隔物灸) w tradycyjnej medycynie chińskiej. Polega na umieszczeniu plastra lub ciasta z korzenia Aconitum carmichaelii (附子, fù zǐ) pomiędzy stożkiem moksy (艾柱, ài zhù) a skórą. Celem jest wykorzystanie właściwości (附子) – silnie rozgrzewających i wzmacniających Yang (溫陽散寒) – w połączeniu z działaniem cieplnym moksy, co pozwala ogrzać kanały energetyczne, rozproszyć zimno oraz wzmocnić nerki i śledzionę (補腎益脾).

Technika ta jest stosowana głównie w leczeniu zespołów niedoboru Yang (陽虛證), takich jak impotencja, przedwczesny wytrysk, bolesne miesiączki czy trudno gojące się owrzodzenia.

Wskazania (适应症)

Zespół niedoboru Yang (陽虛證):

Stosowany w przypadkach takich jak impotencja (陽痿, yáng wěi), przedwczesny wytrysk (早泄, zǎo xiè), nocne wytryski (遺精, yí jīng), wychłodzenie macicy i niepłodność (宮寒不孕, gōng hán bù yùn).

Trudno gojące się owrzodzenia (疮疡久不愈合):

Skuteczny w leczeniu przewlekłych zmian ropnych i owrzodzeń skórnych, które długo się nie goją (久潰不斂).

Inne choroby (其他病症):

Współczesne zastosowania obejmują leczenie bolesnych miesiączek (痛經, tòng jīng) oraz chorób zwyrodnieniowych stawów, takich jak zapalenie stawów i choroba zwyrodnieniowa (骨關節炎, gǔ guān jié yán).

Środki ostrożności (注意事項)

Podczas zabiegu moksowania przez plaster z Aconitum (隔附子灸, gé fù zǐ jiǔ) należy zwracać uwagę na stan ciasta lub plastra  (附子) – w trakcie zabiegu może ono wysychać, dlatego należy je wymieniać w odpowiednim czasie, aby zachować skuteczność i bezpieczeństwo terapii.

Przeciwwskazania (禁忌)

1. Ciąża:

Kobiety w ciąży nie powinny stosować moksowania przez plaster z Aconitum (隔附子灸, gé fù zǐ jiǔ).

2. Stany ogólne osłabienia i przeciwwskazania do ciepła:

Osoby z wysoką gorączką, w stanie nieprzytomności, z drgawkami, nadmiernym poceniem, w stanie skrajnego zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub w niestabilnym stanie emocjonalnym nie powinny poddawać się zabiegowi.

3. Po zabiegu:

Nie należy od razu po moksowaniu dotykać zimnej wody ani się kąpać; nie zaleca się także picia zimnej wody bezpośrednio po zakończeniu zabiegu, aby uniknąć uszkodzenia Yang Qi (陽氣) i zaburzenia efektu terapeutycznego.

Moksoterapia wywołująca pęcherze (發泡灸, fā pào jiǔ)

Moksowanie wywołujące pęcherze, znane również jako „moksowanie niebiańskie” (天灸, tiān jiǔ) lub „moksowanie z użyciem leków” (藥物灸, yào wù jiǔ), jest zewnętrzną metodą terapeutyczną tradycyjnej medycyny chińskiej.

Polega na nakładaniu na określone punkty akupunkturowe (穴位, xué wèi) substancji o działaniu drażniącym, które powodują miejscowe zaczerwienienie, uczucie ciepła, a nawet powstawanie pęcherzy.

Poprzez chemiczno-termiczne działanie leku oraz reakcję przewodnictwa meridianowego (經絡傳導), metoda ta ma na celu rozgrzewanie meridianów (溫經散寒), pobudzanie krążenia Qi i krwi (行氣活血) oraz wzmacnianie odporności (增強免疫力).

Cechy i mechanizmy działania moksowania wywołującego pęcherze (發泡灸, fā pào jiǔ)

• Działanie drażniące i rozgrzewające (刺激與溫熱作用):

Substancje aktywne drażnią skórę, powodując rozszerzenie naczyń krwionośnych, co poprawia krążenie, odżywienie tkanek, a także działa przeciwzapalnie, przeciwobrzękowo i detoksykująco (清熱解毒).

• Regulacja poprzez meridiany (經絡調衡作用):

Dzięki przewodnictwu energetycznemu wzdłuż meridianów, metoda ta harmonizuje funkcje narządów wewnętrznych (臟腑陰陽), poprawia przepływ Qi i krwi, osiągając efekt terapeutyczny.

• Bezpośrednie działanie farmakologiczne (藥物本身的作用):

Składniki aktywne przenikają przez skórę do krwiobiegu, działając bezpośrednio w miejscu patologii.

• Regulacja nerwowa (神經調節作用):

Drażnienie zakończeń nerwowych przez lek poprawia funkcjonowanie narządów poprzez odruchy neuroregulacyjne.

• Wzmacnianie odporności (增強免疫力):

Poprzez mechanizm odruchowy aktywowane są procesy immunoregulacyjne organizmu, zwiększając jego zdolność obronną.

Możliwe reakcje po zastosowaniu (貼敷後可能出現的反應)

• Uczucie pieczenia, kłucia lub swędzenia

• Zaczerwienienie skóry w miejscu aplikacji

• Powstawanie pęcherzy (zazwyczaj po 3–12 godzinach od nałożenia)

• Przebarwienia skóry, które zwykle ustępują z czasem

Środki ostrożności (需注意的事項)

• Po wystąpieniu pęcherzy (起水泡後):

 Jeśli pęcherze są duże, należy skontaktować się z profesjonalistą — nie wolno ich samodzielnie przekłuwać ani drapać, aby uniknąć zakażenia.

Małe pęcherze mogą wchłonąć się samoistnie; w przypadku większych pęcherzy można ostrożnie przebić dolną część sterylną igłą, usunąć płyn i utrzymywać czystość oraz suchość rany.

• Unikanie pokarmów alergizujących (飲食禁忌):

Po zastosowaniu moksowania wywołującego pęcherze (發泡灸, fā pào jiǔ) należy unikać spożywania ryb, krewetek, krabów, wołowiny, gęsi, kaczek i innych pokarmów mogących wywoływać reakcje alergiczne.

• Higiena i pielęgnacja (衛生護理):

Miejsce aplikacji należy utrzymywać w czystości i suchości, unikać kontaktu z wodą, szczególnie zimną, aby zapobiec zakażeniu.

• Konsultacja z lekarzem (諮詢專業人士):

Przed przystąpieniem do terapii moksowania wywołującego pęcherze (發泡灸, fā pào jiǔ) należy skonsultować się z zarejestrowanym specjalistą medycyny chińskiej (註冊中醫師). Osoby o skłonności do tworzenia bliznowców (疤痕體質), z alergiami skórnymi (過敏體質), kobiety w ciąży oraz pacjenci cierpiący na poważne choroby ogólnoustrojowe nie powinni stosować tej metody.

Akapunktura z użyciem ciepła (Wēn Zhēnjiǔ, 溫針灸)

Akapunktura z użyciem ciepła to metoda terapeutyczna tradycyjnej medycyny chińskiej (中醫療法, zhōng yī liáo fǎ), łącząca techniki akupunktury (針刺, zhēncì) i moksoterapii (艾灸, àijiǔ). Po uzyskaniu odczucia „Deqi” (得氣 – uczucie uzyskania energii Qi w punkcie akupunkturowym), na trzon igły (針柄) umieszcza się małą porcję moksu (艾絨 – sprasowany piołun) i podpala ją. Ciepło oraz bodziec termiczny z moksu przewodzą się wzdłuż igły do głębszych warstw tkanek i punktu akupunkturowego (穴位, xuéwèi), co umożliwia ogrzanie i udrożnienie meridianów (經絡, jīngluò), pobudzenie przepływu Qi (行氣, xíng qì) i aktywizację krwi (活血, huóxuè).

Metoda ta stosowana jest głównie w leczeniu zespołów bólowych spowodowanych zimnem i wilgocią (寒濕痹痛, hán shī bì tòng), bólu stawów, odcinka lędźwiowego i kończyn dolnych. Uzupełnia również ograniczoną skuteczność samej akupunktury w przypadkach, gdy dominuje patogen zimna (寒邪, hán xié) lub wilgoci (濕邪, shī xié).

Zakres zastosowania (適用範圍)

Główne wskazania:

Stany chorobowe z przewagą zimna i wilgoci, powodujące zastój w meridianach (經絡壅滯, jīngluò yōng zhì), takie jak:

  • bóle i sztywność stawów spowodowane reumatyzmem lub artropatiami typu „Bi” (痹症, bì zhèng),

  • bóle krzyża i kończyn dolnych,

  • rwa kulszowa (坐骨神經痛),

  • choroby typu „wiatr–zimno–wilgoć Bi” (風寒濕痹症, fēng hán shī bì zhèng).

Inne zastosowania:

  • przerost kostny (骨質增生, gǔ zhì zēng shēng, np. osteofity),

  • bóle w nadbrzuszu (胃脘痛, wèi wǎn tòng),

  • bóle brzucha (腹痛, fù tòng),

  • biegunka (腹瀉, fù xiè).

Cechy i zalety (特點與優勢)

Ogrzewanie i udrażnianie meridianów (溫通經絡):

Ciepło pochodzące z moksoterapii, przenoszone przez metal igły, wnika w głąb ciała, działając bezpośrednio na punkt akupunkturowy i przebiegający przez niego meridian. W efekcie dochodzi do rozproszenia zimna, pobudzenia cyrkulacji Qi i krwi, a także redukcji bólu.

Uzupełnienie ograniczeń akupunktury (彌補針刺不足):

W przypadkach, w których zwykła akupunktura daje ograniczone efekty — szczególnie przy nadmiarze zimna i wilgoci — metoda ta wykazuje silniejsze działanie terapeutyczne, ponieważ łączy bodziec mechaniczny igły z efektem termicznym moksu.

Prostota i łatwość wykonania (簡便易行):

Metoda łączy w sobie technikę igłowania i moksowania, jest łatwa do wykonania w warunkach klinicznych, a zarazem skuteczna i bezpieczna, dzięki czemu często stosowana jest w praktyce tradycyjnej medycyny chińskiej.

Uwagi dotyczące moksowania

Przygotowanie: 

Przed moksowaniem można podnieść temperaturę ciała i poprawić krążenie krwi poprzez kąpiel, saunę lub picie wody imbirowej.

Wymagania dotyczące środowiska: 

Środowisko do moksowania powinno być ciepłe i komfortowe, z dobrą wentylacją, aby uniknąć wpływów zimna.

Pielęgnacja po moksowaniu: 

Po moksowaniu należy pić dużo ciepłej wody lub wody imbirowej z cukrem brązowym, aby utrzymać ciało w cieple. Należy unikać zimnych pryszniców przez 2-4 godziny po zabiegu oraz unikać jedzenia surowych, zimnych i tłustych potraw.

Wybór punktów akupunkturowych i czas:

Można wybrać 2-3 punkty akupunkturowe, przy czym czas moksowania wynosi 5-10 minut na sesję. W miarę jak ciało się przyzwyczaja, można stopniowo zwiększać liczbę punktów i czas. Profilaktykę można stosować raz w tygodniu, a leczenie codziennie, w zależności od indywidualnych potrzeb.

Uwagi:

  • Nadmierne ciepło:
    Nadmierne moksowanie może prowadzić do objawów nadmiernego ciepła, takich jak suchość w ustach, suchość języka, zaparcia itp.

  • Zawroty głowy:
    W przypadku wystąpienia zawrotów głowy można moksować punkt Zusanli (足三里).

  • Kolejność:
    Zwykle moksowanie wykonuje się w kolejności: najpierw punkty yang, potem yin, najpierw plecy, potem brzuch, najpierw głowa, potem kończyny.

  • Przeciwwskazania:
    Osoby z gorącym typem ciała, gorączką, w trakcie menstruacji oraz z uszkodzoną skórą nie powinny poddawać się moksowaniu.

  • Najlepszy czas:
    Można stosować przez cały rok, ale zimą efekty są lepsze.

Często stosowane punkty do moksoterapii (艾灸常用穴位)

Láogōng (勞宮穴)

Znajduje się w środku dłoni, między drugą a trzecią kością śródręcza, bliżej trzeciej, na poziomie zgięcia linii dłoniowej; przy zaciśnięciu pięści koniec środkowego palca wskazuje dokładne miejsce punktu.

Hégǔ(合谷穴)

Znajduje się na grzbiecie dłoni, pomiędzy pierwszą a drugą kością śródręcza, w środku promieniowej strony drugiej kości śródręcza.

Lièquē(列缺穴)

Po stronie promieniowej przedramienia, powyżej wyrostka rylcowatego kości promieniowej, 1,5 cun nad bruzdą nadgarstka.

Nèiguān (內關穴)

Położony na stronie dłoniowej przedramienia, na linii łączącej punkty Quze (曲泽) i Daling (大陵), 2 cuny powyżej fałdu nadgarstka, między ścięgnem mięśnia dłoniowego długiego a ścięgnem mięśnia zginacza promieniowego nadgarstka.

Wàiguān(外關穴)

Znajduje się na grzbietowej stronie przedramienia, w tylnej części przedramienia, na linii łączącej Yangchi z końcem łokcia, 2 cuny powyżej dalszego poprzecznego zgięcia nadgarstka po stronie grzbietowej, w punkcie środkowym przestrzeni między kością łokciową a promieniową.

Chǐzé (尺泽穴)

Znajduje się na poprzecznej zmarszczce łokcia, w zagłębieniu po promieniowej stronie ścięgna mięśnia dwugłowego ramienia; punkt pobiera się przy lekkim zgięciu łokcia.

Qūchí (曲池穴)

Położony po bocznej stronie łokcia, w punkcie środkowym linii łączącej punkty Chize (尺泽, Chǐzé) i nadkłykieć boczny kości ramiennej.

Dànzhōng(膻中穴)

Znajduje się w środkowej części klatki piersiowej, czyli na mostku, w połowie linii łączącej dwa sutki.

Zhōngwǎn(中脘穴)

W górnej części brzucha, 4 cun nad pępkiem (odpowiadające środkowi między pępkiem a wyrostkiem mieczykowatym mostka).

Shénquè(神闕穴)

Znajduje się w środkowej części jamy brzusznej człowieka, dokładnie na środku pępka.

Tiānshū(天樞穴)

Na brzuchu, 2 cun (około szerokości trzech palców) po lewej i prawej stronie pępka.

Qìhǎi(氣海穴)

Znajduje się w dolnej części brzucha człowieka, na przedniej linii środkowej, 1,5 cun poniżej pępka, około szerokości dwóch palców poniżej pępka.

Guānyuán(關元穴)

W dolnej części brzucha, na środkowej przedniej linii ciała, 3 cun poniżej pępka.

Shuǐdào(水道穴)

Znajduje się w dolnej części brzucha, 3 cun poniżej pępka i 2 cun bocznie od przedniej linii środkowej.

Zhōngjí(中極穴)

W dolnej części brzucha, na przedniej linii środkowej, 4 cun poniżej pępka.

Guīlái(歸來穴)

Znajduje się w dolnej części brzucha, około 4 cun poniżej pępka i około 2 cun od przedniej linii środkowej.

Xiáyùquán(侠玉泉/子宮穴)

Znajduje się w dolnej części brzucha, 4 cuny poniżej pępka i 3 cuny bocznie od przedniej linii środkowej.

Bǎihuì(百會穴)

Punkt, w którym końcówki uszu przecinają się z linią środkową głowy

Yìntáng (印堂穴)

Znajduje się między przyśrodkowymi końcami obu brwi.

Tàiyáng (太陽穴)

(Z nazwy) Punkt położony w okolicy skroniowej, w zagłębieniu między brzegiem bocznym brwi a kątem bocznym oka.

Xiàguān(下關穴)

Znajduje się na twarzy, przed uchem, w zagłębieniu utworzonym przez łuk jarzmowy i wcięcie żuchwowe. Przy otwartych ustach wyrostek kłykciowy żuchwy przesuwa się do przodu, a zagłębienie zanika.

Jiáchē (頰車穴)

Położony na policzku, nieco powyżej i przed kątem żuchwy, około jedną szerokość palca (środkowego); w obrębie mięśnia żwacza. Podczas nacisku wyczuwa się wyraźne zagłębienie.

Bítōng (鼻通穴)

Zlokalizowany w okolicy nosa, w zagłębieniu poniżej kości nosowej, na górnym końcu bruzdy nosowo-wargowej, przyjmowany powyżej i nieco przyśrodkowo od punktu Yingxiang (迎香, Yíngxiāng).

Yíngxiāng (迎香穴)

Położony na poziomie środkowej części skrzydełka nosa, przy bocznym brzegu bruzdy nosowo-wargowej.

Rénzhōng(人中穴)

Znajduje się w punkcie zagięcia 1/3 na linii środkowej rowka podnosowego górnej wargi twarzy.

Dìcāng (地倉穴)

Zlokalizowany na twarzy, bocznie od kącika ust, w linii pionowej przechodzącej przez źrenicę oka, w pobliżu dolnego końca bruzdy nosowo-wargowej; 0,4 cun od kącika ust na linii środka oka.

Dàzhuī(大椎穴)

Między najwyższym wyrostkiem kostnym w tylnej części szyi (wyrostek kolczysty siódmego kręgu szyjnego) a wyrostkiem kolczystym pierwszego kręgu piersiowego

Shēnzhù(身柱穴)

Miejsce przecięcia linii łączącej przyśrodkowe krawędzie łopatek po obu stronach z kręgosłupem (wgłębienie pod wyrostkiem kolczystym trzeciego kręgu piersiowego)

Gānshū(肝兪穴)

Znajduje się 1,5 cun bocznie od wyrostka kolczystego dziewiątego kręgu piersiowego z tyłu.

Pǐshū(脾兪穴)

Znajduje się z tyłu, 1,5 cun bocznie od wyrostka kolczystego 11. kręgu piersiowego (T11).

Mìngmén(命門穴)

Tuż za pępkiem, pod wyrostkiem kolczystym drugiego kręgu lędźwiowego

Shènshū(腎兪穴)

Pod wyrostkiem kolczystym drugiego kręgu lędźwiowego, 1,5 cun po obu stronach Mingmen.

Yāoyángguān(腰陽關穴)

Przecięcie linii łączącej najwyższe punkty grzebienia biodrowego po obu stronach i linię środkową kręgosłupa

Bāliáo(八髎穴)

W kości krzyżowej, pomiędzy tylnym górnym kolcem biodrowym a tylną linią pośrodkową, odpowiadającą odpowiednio pierwszemu, drugiemu, trzeciemu i czwartemu tylnemu otworowi krzyżowemu

Xuèhǎi(血海穴)

W okolicy przedudowej, 2 cun powyżej przyśrodkowego końca podstawy rzepki, w miejscu wybrzuszenia mięśnia obszernego przyśrodkowego.

Zúsānlǐ(足三里穴)

3 cun poniżej zewnętrznego kolana, jeden palec od kości piszczelowej

Shàngjùxū (上巨虛穴)

Położony na przednio-bocznej części podudzia, 6 cunów poniżej zewnętrznego oczka kolanowego (犢鼻, Dúbí), o szerokość jednego palca (środkowego) na zewnątrz od brzegu przedniego kości piszczelowej. Znajduje się 3 cuny poniżej punktu Zúsānlǐ (足三里).

Xiàjùxū (下巨虛穴)

Na przednio-bocznej powierzchni podudzia, 9 cunów poniżej zewnętrznego oczka kolanowego (犢鼻), jedną szerokość palca na zewnątrz od brzegu przedniego kości piszczelowej; 3 cuny poniżej punktu Shàngjùxū.

Fēnglóng (豐隆穴)

Położony na przednio-bocznej stronie podudzia, 8 cunów powyżej szczytu kostki bocznej, dwie szerokości palców na zewnątrz od brzegu przedniego kości piszczelowej. Leży na tej samej wysokości co punkt Tiáokǒu (條口) oraz w połowie linii łączącej zewnętrzne oczko kolanowe z kostką boczną.

Xuánzhōng(懸鐘穴)

Znajduje się 3 cale nad końcem kostki bocznej, na przednim brzegu kości strzałkowej.

Sānyīnjiāo(三陰交穴)

3 cun nad czubkiem kostki przyśrodkowej stopy, za przyśrodkową krawędzią kości piszczelowej.

Dàdūn(大墩穴)

Dystalny koniec dużego palca, 0,1 cun za kątem korzenia paznokcia

Yǐnbái(隱白穴)

Po wewnętrznej stronie dużego palca, 0,1 cun od rogu paznokcia

Tàichōng(太衝穴)

Znajduje się na grzbiecie stopy, pomiędzy dużym palcem a drugim palcem, w kierunku kostki, w zagłębieniu, w którym spotykają się dwie kości (pierwsza i druga kość śródstopia).

Zhìyìn(至陰穴)

Znajduje się po zewnętrznej stronie dalszego paliczka małego palca stopy, w odległości 0,1 cuna od kąta paznokcia.

Lǐnèitíng (裏內廷穴)

Zlokalizowany na stronie podeszwowej stopy, przed stawami główkowymi drugiej i trzeciej kości śródstopia; odpowiada położeniu punktu Nèitíng (內庭) kanału Żołądka (Zú Yángmíng) na grzbietowej stronie stopy. Ponieważ grzbiet stopy należy do „yang”, a podeszwa do „yin”, punkt nazywa się „wewnętrzny Neiting”.

Yǒngquán(湧泉穴)

Znajduje się w zagłębieniu w przedniej jednej trzeciej podeszwy stopy.

Liánquán(廉泉穴)

Znajduje się na linii środkowej szyi, bezpośrednio nad jabłkiem Adama, w zagłębieniu na górnej krawędzi kości gnykowej. Jest to punkt środkowy linii łączącej środek brody z jabłkiem Adama. Nad nim znajduje się nasadą języka.

Fēngshì(風市穴)

Na linii środkowej zewnętrznej strony uda, 7 cun nad zgięciem kolana. To punkt, w którym wskazuje czubek środkowego palca, gdy ramię jest opuszczone.

Leczenie powszechnych chorób moksą艾灸治療常見疾病

Bolesne miesiączkowanie (Dysmenorrhea  痛经)

Wśród licznych chorób ginekologicznych, bolesne miesiączkowanie pozostaje cieniem, którego wiele kobiet nie może się pozbyć. Gdy nadchodzi menstruacja, napady trudnego do opisania, nieustannego bólu sprawiają, że wiele kobiet bardzo cierpi. W łagodniejszych przypadkach ból jest znośny — w pierwszych dniach cyklu pojawia się uczucie ciężkości i dyskomfortu w podbrzuszu. W cięższych przypadkach bólowi towarzyszą skurcze w dole brzucha, zimne ręce i stopy, uczucie ucisku w klatce piersiowej, a czasem także tępy ból w plecach i udach. Ból, który zaczyna się już przed miesiączką, staje się „przedtaktowym sygnałem” cierpienia, powodując rozdrażnienie, osłabienie, a w trakcie krwawienia ból staje się tak silny, że kobieta nie może znaleźć wygodnej pozycji.

Zgodnie z tradycyjną medycyną chińską (TMC), lokalizacja bólu miesiączkowego (痛經, tongjing) znajduje się w macicy (胞宮, baogong ), a istotą dolegliwości jest ból wynikający z zaburzenia przepływu qi (氣) i krwi (血, xue). Gdy przepływ qi i krwi jest utrudniony — „nieprzepływ powoduje ból” (不通則痛). Dlatego w terapii moksą (aijiu, 艾灸) stosuje się metody „ożywiania krwi, usuwania zastoju i regulacji meridianów w celu uśmierzenia bólu” (活血化瘀、通經止痛).

W TMC bolesne miesiączkowanie dzieli się na cztery główne typy:

  1. zastój qixue (氣滯血瘀型),

  2. zimno i wilgoć blokujące kanały (寒濕凝滯型),

  3. niedobór qi i xue (氣血虛弱型),

  4. niedobór wątroby i nerek (肝腎虧損型).

W zależności od typu, stosuje się odpowiednie punkty akupunktury i terapię moksą, co daje bardzo dobre efekty.

Typ zastoju qi i xue (氣滯血瘀型)

Ten typ charakteryzuje się bólem lub skurczami w podbrzuszu pojawiającymi się przed miesiączką lub w jej trakcie, czasem promieniującymi do okolicy lędźwiowo-krzyżowej. W końcowej fazie menstruacji krew menstruacyjna jest ciemnopurpurowa, często z zakrzepami, a jej wypływ utrudniony. Gdy dominuje zastój qi, przeważa uczucie rozpierania; towarzyszy ból i obrzęk piersi oraz boków klatki piersiowej. Gdy dominuje zastój xue, przeważa ból ostry, nasilający się przy ucisku, który ustępuje po wydaleniu skrzepów. Język jest ciemny, często z purpurowymi punktami.

W terapii moksą należy „regulować przepływ qi i usuwać zastój krwi, aktywować krążenie i łagodzić ból” (調氣化瘀、活血止痛).
 

Stosuje się punkty:

  • Sanyinjiao (三陰交, SP6) — punkt zbiegu trzech meridianów yin nóg, reguluje menstruację i łagodzi ból; stosowany we wszystkich typach tongjing.

  • Taichong (太衝, LR3) — rozprasza zastój wątroby i reguluje przepływ qi.

  • Zhongji (中極, CV3) — punkt meridianu Ren, położony na linii środkowej przedniej, 4 cun poniżej pępka; reguluje przepływ energii w meridianach Chong i Ren (衝任).

Podczas terapii stosuje się łagodne ogrzewanie moksy — każdy punkt przez 10–20 minut, codziennie lub co drugi dzień, przez 10 dni (1 cykl terapii).

Typ zimna i wilgoci (寒濕凝滯型)

W tym typie ból miesiączkowy objawia się uczuciem zimna i bólu w podbrzuszu przed lub w trakcie menstruacji. Ciepło przynosi ulgę. Ręce i stopy są zimne. W późniejszej fazie miesiączki ilość krwi maleje, przepływ jest utrudniony, a kolor staje się ciemnoczerwony z zakrzepami. Często występują luźne stolce. W terapii moksą celem jest „rozgrzanie meridianów, rozproszenie zimna i usunięcie wilgoci” (溫經散寒袪濕).

Stosowane punkty:

  • Zhongji (中極, CV3),

  • Sanyinjiao (三陰交, SP6),

  • Guilai (歸來, ST29) — położony w dolnej części brzucha, 4 cun poniżej pępka i 2 cun od linii środkowej. Punkt meridianu żołądka (足陽明胃經), często stosowany przy nieregularnych miesiączkach i tongjing.

Moksoterapia: ogrzewanie moksy 15–20 minut na każdy punkt, codziennie lub co drugi dzień, 10 dni jako jeden cykl.

Typ niedoboru qi i xue (氣血虛弱型)

W tym typie ból w podbrzuszu pojawia się podczas lub tuż po menstruacji, ma charakter tępy i ciągnący, często towarzyszy mu uczucie pustki i osłabienia. Ciepło i ucisk przynoszą ulgę. Ilość krwi menstruacyjnej jest mała, barwa jasna, konsystencja rzadka. Kobieta jest osłabiona, blada lub ziemista na twarzy, może odczuwać zawroty głowy, kołatanie serca (palpitations), bezsenność. Celem moksy jest „wzmocnienie qi i odżywienie krwi” (補氣養血).

Stosowane punkty:

  • Qihai (氣海, CV6) — na linii środkowej brzucha, 1,5 cun poniżej pępka; wzmacnia qi i ogrzewa yang.

  • Pishu (脾俞, BL20) — na plecach, punkt odpowiadający śledzionie, wzmacnia funkcje pi (脾).

  • Zusanli (足三里, ST36) — na zewnętrznej stronie podudzia, tonizuje śledzionę i żołądek, wzmacnia ciało i wspiera produkcję qi i xue.

  • Sanyinjiao (三陰交, SP6) — reguluje menstruację i łagodzi ból.

Moksa: łagodne ogrzewanie 20–30 minut na każdy punkt, codziennie lub co drugi dzień, 10 zabiegów stanowią jeden cykl.

Typ niedoboru wątroby i nerek (肝腎虧虛型)

W tym typie ból ma charakter tępy, ciągły, pojawia się w czasie lub po menstruacji.

Stosowane punkty:

  • Sanyinjiao (三陰交, SP6) — na meridianie śledziony (足太陰脾經);

  • Ganshu (肝俞, BL18) — na plecach, poniżej wyrostka kolczystego dziewiątego kręgu piersiowego, 1,5 cun od linii środkowej; punkt odpowiadający wątrobie;

  • Shenshu (腎俞, BL23) — w odcinku lędźwiowym, poniżej drugiego kręgu lędźwiowego, 1,5 cun od linii środkowej; punkt odpowiadający nerkom.

Ponieważ w tym typie dochodzi do niedoboru funkcji wątroby i nerek, leczenie polega na „wzmacnianiu wątroby i nerek” (補肝益腎), a punkty Ganshu i Shenshu są idealnym połączeniem terapeutycznym.

Moksa: łagodne ogrzewanie 20–30 minut na każdy punkt, codziennie lub co drugi dzień, 10 zabiegów stanowią jeden cykl.

Zalecenia ogólne(建议)

Oprócz terapii moksybucją kobiety cierpiące na bolesne miesiączkowanie powinny zwracać uwagę na dietę w czasie menstruacji. Należy unikać spożywania surowych, zimnych i chłodzących pokarmów, które mogą powodować zastój krwi (xue yu, 血瘀) i nasilać ból. U wielu kobiet tongjing powstaje właśnie z powodu nadmiernego spożywania zimnych potraw, dlatego konieczna jest ostrożność.

Przed i po menstruacji należy unikać kontaktu z zimnem — np. mycia rąk lub prania w zimnej wodzie. Należy utrzymywać ciepło dolnej części ciała i stóp. Podczas miesiączki można przykładać termofor do podbrzusza, co łagodzi ból. Dodatkowo zaleca się odpowiedni odpoczynek, unikanie nadmiernego wysiłku, regularne ćwiczenia fizyczne i utrzymanie dobrego nastroju.

Zwyrodnieniowe zapalenie stawu kolanowego (退行性膝關節炎)

Z punktu widzenia tradycyjnej medycyny chińskiej (中醫), zwyrodnieniowe zapalenie stawu kolanowego zalicza się do kategorii zespół zablokowania (痹證, bi zheng). Choroba ta powstaje najczęściej na skutek osłabienia nerek (shen xu, 腎虛) i niedoboru krwi w wątrobie (gan xue bu zu, 肝血不足), co prowadzi do niedostatecznego odżywienia mięśni i kości. Następnie dochodzi do inwazji czynników patogennych wiatru, zimna i wilgoci (feng, han, shi, 風寒濕), które blokują meridiany i zaburzają krążenie qi i krwi (qi xue yun xing bu chang, 氣血運行不暢).

Objawy kliniczne obejmują ból, obrzęk, sztywność i ograniczoną ruchomość stawu kolanowego, nasilające się podczas obciążenia lub w chłodne dni. Terapia moksą (ai jiu, 艾灸) charakteryzuje się działaniem ogrzewającym i udrażniającym meridiany, rozpraszającym zimno i wilgoć, a także tonizującym qi i krew. Jest prosta w wykonaniu, dobrze tolerowana przez pacjentów i może być stosowana zarówno w warunkach domowych, jak i klinicznych.

Diagnostyka różnicowa (辨證分型)

1. Typ niedoboru nerek i zmniejszenia esencji szpiku (腎虛髓減型)

Objawy główne:

Tępy ból kolan, nasilający się przy zmęczeniu, łagodzony przez ciepło; uczucie osłabienia i bólu w dolnej części pleców i kolanach, szumy uszne, polucje nocne. Język blady z białym nalotem, tętno głębokie i cienkie (mai chen xi, 脈沉細).

Zasada leczenia:

Wzmacniać nerki (bu shen), wzmacniać kości (zhuang gu), ogrzewać i udrażniać meridiany (wen tong jing mai).

2. Typ zablokowania przez zimno i wilgoć (寒濕阻絡型)

Objawy główne:

Ból kolan o stałej lokalizacji, nasilający się na zimnie, ustępujący po ogrzaniu; miejscowy obrzęk; język z grubym, białym i śliskim nalotem; tętno głębokie i wolne (mai chen chi, 脈沉遲).

Zasada leczenia:

Rozpraszać zimno i usuwać wilgoć (san han chu shi), ogrzewać meridiany i łagodzić ból (wen jing zhi tong).

3. Typ zastoju krwi blokującej meridiany (瘀血阻絡型)

Objawy główne:

Ból kłujący kolan, o stałej lokalizacji, który nieco łagodnieje po ruchu; język ciemny lub z wybroczynami (yu dian, 瘀點), tętno napięte i szorstkie (mai xian se, 脈弦澀).

Zasada leczenia:

Aktywować krążenie krwi i usuwać zastój (huo xue hua yu), udrażniać meridiany i łagodzić ból (tong luo zhi tong).

Dobór punktów akupunkturowych (穴位選取)

Punkty podstawowe (stosowane w każdym typie):

  • Xi yan (膝眼, wewnętrzne i zewnętrzne oko kolana): punkty lokalne, działające bezpośrednio w miejscu choroby.

  • Liang qiu (梁丘), Xue hai (血海): aktywizują krew, udrażniają meridiany, usuwają wiatr i wilgoć.

  • He ding (鶴頂): rozluźnia mięśnie i stawy oraz poprawia krążenie krwi.

  • Yang ling quan (陽陵泉): punkt zbiegu ścięgien (jin hui xue, 筋會穴), rozluźnia ścięgna, łagodzi ból.

  • Zu san li (足三里): wzmacnia śledzionę i qi, uzupełnia wrodzoną energię poprzez wzmocnienie nabytej (hou tian bu xian tian, 後天補先天).

Punkty uzupełniające (dobierane według typu):

  • Typ niedoboru nerek i esencji: dodaj Tai xi (太溪) i Shen shu (腎俞) – ogrzewają i tonizują yang nerek.

  • Typ zimno-wilgotny: dodaj Yin ling quan (陰陵泉) i Wei zhong (委中) – usuwają zimno i wilgoć.

  • Typ zastoju krwi: dodaj Ge shu (膈俞) i Ashi xue (阿是穴) – usuwają zastój krwi i łagodzą ból.

Metoda zabiegu (操作方法)

Punkty podstawowe (stosowane w każdym typie):

​1. Narzędzia:

Czyste cygara moksowe (wen he jiu, 溫和灸) lub stożki moksowe (ai zhu, 艾炷) stosowane z imbirem lub solą (moksowanie przez imbir lub sól – ge jiang jiu, ge yan jiu).

2. Czas:

10–20 minut na sesję, aż do pojawienia się lokalnego zaczerwienienia i przyjemnego uczucia ciepła przenikającego staw.

3. Częstotliwość:

Raz dziennie (u osób starszych co drugi dzień); 10 sesji stanowi jeden cykl, z przerwą 3–5 dni między cyklami.

4. Technika:

  • Wen he jiu (łagodna moksa): cygaro moksowe w odległości 2–3 cm od skóry, stosować technikę „dziobania wróbla” lub ruchy okrężne.

  • Ge jiang jiu (moksa przez imbir): cienki plaster świeżego imbiru z kilkoma nakłuciami igłą, na wierzchu stożek moksy – odpowiednie przy silnym zimnie i wilgoci.

  • Ashi xue (阿是穴): punkt najbardziej bolesny, można moksować bezpośrednio lub przez imbir.

Środki ostrożności (注意事項)

1. Przeciwwskazania:

Ostre zapalenie błony maziowej z wyraźnym obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem; uszkodzenia skóry; dolna część brzucha u kobiet w ciąży; moksowanie jest przeciwwskazane przy silnym głodzie, przejedzeniu lub skrajnym zmęczeniu.

2. Kontrola temperatury:

Ogrzewanie w granicach tolerancji pacjenta, aby uniknąć oparzeń; u osób starszych skrócić czas zabiegu ze względu na cienką skórę.

3. Otoczenie:

Temperatura pomieszczenia powinna przekraczać 25°C, unikać przeciągów.

4. Postępowanie w razie powikłań:

Pęcherze po moksowaniu są normalne – małe wchłaniają się samoistnie, duże należy nakłuć sterylną igłą i posmarować roztworem fioletu gencjanowego (long dan zi rong ye, 龍膽紫溶液).

5. Terapia skojarzona:

Zaleca się łączyć moksoterapię z przyjmowaniem ziół (np. Du huo ji sheng tang, 獨活寄生湯) i ćwiczeniami funkcjonalnymi – daje to lepsze efekty.

Zakończenie (結語)

Moksoterapia w leczeniu zwyrodnieniowego zapalenia stawu kolanowego daje wyraźne efekty, z minimalnymi działaniami ubocznymi, szczególnie odpowiednia jest dla osób w średnim i starszym wieku w celu długotrwałej regulacji organizmu. W praktyce klinicznej należy dokładnie różnicować typy zespołów, przestrzegać zasad prawidłowego wykonania i zachować systematyczność. Tylko wtedy można osiągnąć cel „ogrzania i udrożnienia meridianów, usunięcia patogenu i wzmocnienia energii życiowej” (wen tong jing mai, xie qu zheng an, 溫通經脈,邪去正安), co prowadzi do zmniejszenia bólu, poprawy funkcji stawu i spowolnienia postępu choroby. Podczas samodzielnego stosowania moksy w domu pacjent powinien działać pod nadzorem specjalisty TCM oraz regularnie zgłaszać się na wizyty kontrolne w celu dostosowania terapii.

bottom of page